Lo visto pero no lo mantengo.
Popularity
500+ learners.
- Dictionary
USAGE NOTE
This phrase can be literally translated as "I'll dress him, but I won't maintain him."
Lo visto pero no lo mantengo.
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (colloquial) (idiom) (general) (Colombia)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Regionalism used in Colombia
a. no direct translation
The following examples show ways to translate this word or phrase without using a direct equivalent.
¿Puedo decirle a Antonio que venga a cenar? - Uh, Antonio. Lo visto pero no lo mantengo. No va a haber comida que alcance.Can I ask Antonio to come for dinner? - Uh, Antonio. He's such a big eater! No amount of food is enough.
A Fernando lo visto pero no lo mantengo. ¿Cómo puede ser tan delgado?Fernando eats so much! How can he be so thin?
Examples
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
